Navigation  

BEatrICE

Io dubitava, e dicea »Dille, dille!«
Fra me; »Dille« diceva, »alla mia donna,
Che mi disseta con le dolci stille!«

Ma quella reverenza che s'indonna
Di tutto me, pur per BE e per ICE
Mi richinava come l'uom ch'assonna.

Ich schwankte noch, und: »Sage ihr's, ja sag ihr's«,
sagt ich bei mir, »der teuren Herrin sag es,
die deinen Durst dir löscht mit süßem Taue!«

Doch jene Ehrfurcht, die mich ganz bemeistert,
sobald ich B und ICE nur vernehme,
ließ mich das Haupt gleich dem, der einschläft,
                                                             senken.

Dante, Paradiso 7,10-15
Übersetzung Karl Witte
  
zum Seitenbeginn Quelle: 4/03 - ungedruckt