Navigation  

DIE BIENE
von Ted Hughes

Die Biene,
gewitzt wie Einstein,
lernt nichts.
Wie die Sonne. Weiß es schon.

Als gäbe es nur Blüten.
Keine Berge, Kühe;
Küsten nicht, Läden.
Nur die Iriswellen ihrer Blüten.

Ein Zittern im All.

Fliegender Teppich, Blumen

Fliegender Teppich, Blumen – ein Muster
kommt und geht, locker verwoben.
Woraus sie ihren Honig zieht.

Flügelknirpse im Pelz
(Denkwege des Imkers) klettern zäh
übers Gesicht der Sonne, mit Schattenstiefeln.

Aber die Biene
weiß nichts von IHM, so pfiffig sie ist.

In den Fransen fliegt er mit dem Teppich,
den Blütenwellen. Und trinkt sich satt.


The Honey Bee

The Honey Bee
Brilliant as Einstein's idea
Can't be taught a thing.
Like the sun, she's on course forever.

As if nothing else at all existed
Except her flowers.
No mountains, no cows, no beaches, no shops.
Only the rainbow waves of her flowers

A tremor in emptiness

A flying carpet of flowers

A flying carpet of flowers – a pattern
Coming and going – very loosely woven –
Out of which she works her solutions.

Furry goblin midgets
(The beekeeper's thoughts) clamber stickily
Over the sun's face – gloves of shadow.

But the Honey Bee
Cannot imagine him, in her brilliance,

Though he's a stowaway on her carpet of colour-waves
And drinks her sums.
  
zum Seitenbeginn   Quelle: Ted Hughes, Der Tiger tötet nicht